Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ghafir 40:76 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِين zoom
Transliteration Odkhuloo abwaba jahannama khalideena feeha fabi/sa mathwa almutakabbireena zoom
Transliteration-2 ud'khulū abwāba jahannama khālidīna fīhā fabi'sa mathwā l-mutakabirīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Enter (the) gates (of) Hell (to) abide forever in it, and wretched is (the) abode (of) the arrogant." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Enter [now] the gates of hell, therein to abide: and how vile an abode for all who are given to false pride!&rdquo zoom
M. M. Pickthall Enter ye the gates of hell, to dwell therein. Evil is the habitation of the scornful zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) abode of the arrogant!" zoom
Shakir Enter the gates of hell to abide therein, evil then is the abode of the proud zoom
Wahiduddin Khan Enter the gates of Hell to stay therein forever. The abode of the arrogant is evil zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Enter the doors of hell as ones who will dwell in it forever. Then, miserable it will be as a place of lodging for the ones who increase in pride! zoom
T.B.Irving Enter Hell´s gates to remain there; how wretched will the lodging of the overbearing be. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Enter the gates of Hell, to stay there forever. What an evil home for the arrogant!” zoom
Safi Kaskas Enter the gates of Hell, to remain there eternally, a terrible home for the arrogant." zoom
Abdul Hye Enter the gates of hell to abide forever in it, what an evil abode of the arrogant!” zoom
The Study Quran Enter the gates of Hell, therein to abide.” How evil is the abode of the arrogant zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Enter the gates of Hell, abiding therein. What a miserable abode for the arrogant ones zoom
Abdel Haleem Enter the gates of Hell, there to remain- an evil home for the arrogant.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi Enter ye the gates of Hell as abiders therein. Hapless is the abode of the stiff-necked zoom
Ahmed Ali So enter the gates of Hell to abide in it for ever." How evil the abode of the arrogant zoom
Aisha Bewley Enter the gates of Hell, remaining in it timelessly, for ever. How evil is the abode of the arrogant!´ zoom
Ali Ünal Now enter through the gates of Hell to abide therein. How evil, indeed, is the dwelling of those (too) haughty (to acknowledge the truth) zoom
Ali Quli Qara'i Enter the gates of hell, to remain in it [forever].’ Evil is the [final] abode of the arrogant zoom
Hamid S. Aziz Enter the gates of hell to abide therein, evil then is the abode of the scornful (arrogant) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali "Enter the gates of Hell, eternally (abiding) therein." Miserable then is the lodging of the proud (ones) zoom
Muhammad Sarwar Enter the gates of hell to live therein forever. How terrible is the dwelling of the arrogant ones zoom
Muhammad Taqi Usmani Enter the gates of Jahannam to live in it forever. So, how evil is the abode of the arrogant zoom
Shabbir Ahmed Enter you the gates of Hell to abide therein. What a miserable abode for the arrogant zoom
Syed Vickar Ahamed "You enter the gates of Hell, to live therein," and evil is (this) home of the haughty (and disrespectful) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant." zoom
Farook Malik Now enter the gates of hell to live therein forever. What an evil abode will be for the arrogant!" zoom
Dr. Munir Munshey (Now) enter the gates of hell and live there forever. What an abominable abode for the proud and the haughty zoom
Dr. Kamal Omar Enter the gates of Hell becoming abiders therein. So (what an) evil abode for the arrogants zoom
Talal A. Itani (new translation) Enter the gates of Hell, to remain therein forever. What a terrible dwelling for the arrogant zoom
Maududi Enter Hell now to abide in it. How woeful is the abode of those who wax proud zoom
Ali Bakhtiari Nejad Enter gates of hell, remaining in there forever, and what a bad place for the arrogant ones zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “Enter the gates of hell, to dwell therein, and terrible is the abode of the arrogant. zoom
Musharraf Hussain Enter through the gates of Hell to stay there forever, a terrible place for the arrogant. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Enter the gates of Hell, abiding therein. What a miserable abode for the arrogant ones zoom
Mohammad Shafi "Enter now the gates of Hell, to dwell therein. Evil then is the abode of the arrogant." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian It will be said to them: “Your fate is due to your following and promoting wrong doctrines. In consequence, enter through the gates of the Hell and stay there forever; what a miserable destiny has led your arrogance to.&rdquo zoom
Faridul Haque “Enter the gates of hell, to remain in it forever”; so what a wretched destination for the haughty zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Enter the gates of Gehenna and live there for ever. Evil is the lodging of the proud zoom
Maulana Muhammad Ali Enter the gates of hell to abide therein; so evil is the abode of the proud zoom
Muhammad Ahmed - Samira Enter Hell's doors/entrances, immortally/eternally in it, so how bad (is) the arrogant's home/residence/dwelling zoom
Sher Ali Enter ye the gates of Hell, to abide therein. And evil is the abode of the arrogant zoom
Rashad Khalifa Enter the gates of Gehenna, wherein you abide forever. What a miserable destiny for the arrogant ones. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Enter the gates of Hell to remain there in forever, and what is an evil abode of the proud. zoom
Amatul Rahman Omar `(Now) enter the gates of Gehenna to abide therein for long. So (you see) how evil will be the resort of the arrogant! zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Enter the gates of Hell. You will live in it forever. So how evil is the abode of the arrogant zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Enter the gates of Hell to abide therein, and (indeed) what an evil abode of the arrogant zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Enter the gates of Gehenna, to dwell therein forever.' How evil is the lodging of those that are proud zoom
Edward Henry Palmer enter ye the gates of hell, to dwell therein for aye; for evil is the resort of those who are too big with pride zoom
George Sale Enter ye the gates of hell, to remain therein for ever: And wretched shall be the abode of the haughty zoom
John Medows Rodwell Enter ye the portals of Hell to abide therein for ever. And, wretched the abode of the haughty ones!" zoom
N J Dawood (2014) Enter the gates of Hell and stay therein for ever. Evil is the home of the arrogant zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Enter the gates of Hell to dwell therein. Wretched is the abode of the arrogant. zoom
Ahmed Hulusi Enter the gates of Hell to abide therein eternally... Wretched is the abode of the arrogant (egocentric) ones! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Now enter into the gates of Hell. the kingdom of eternal suffering, where you bewail your lot. Evil indeed is the abode of those who are extravagant in their accounts of themselves zoom
Mir Aneesuddin Enter the doors of hell to stay therein, so evil is the home of the proud. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...